divendres, 28 de novembre del 2014

D'amor i de beure

 HOY COMAMOS Y BEBAMOS - J. del Encina (1469-1530)

Molt ambient general, tothom riu, beu, parla... Comencen a parlar dues noies però de seguida se n'hi afegeixen més i més fins que totes queden separades dels nois. Sempre s'afegeix la noia que queda més propera a les que parlen. Es formen, per tant, dos grans grups.

Noia 1: Ei ei, Conxita, saps aquell que l'altre dia va començar a parlar de toootes les seves nòvies i dels cors que havia trencat i no parava de repetir que ell era una ànima lliure i no sé què?
Noia 2: Vols dir el que havia sortit amb l'Antònia?
S'afegeix la del costat
Noia 3: No no, vol dir el que va fer el salt a la Margarida, eh que sí?
Una altra
Noia 4: Doncs això, que és la mateixa persona!
Noia 3: Ah sí? Què em dius!
Noia 2: Sí, sí, el d'això, el...
Noia 4: El Francesc!
Noia 1: Doncs resulta que va conèixer una noia ahir, una que passava pel poble de camí a la capital i...
Els nois, quan han vist que elles s'anaven agrupant, també han quedat apartats. Sentim les dues converses paral·leles:
Noi 1: Sempre fan el mateix... (assenyala amb el cap el grup de noies)
Noia 1: I es veu que li va tirar els trastos i que primer ella no li feia cas
Noia 3: no li feia cas?
Noia 1: que no, que no!
Noi 2: Segur que estan parlant de nosaltres
Noia 1: Doncs això, quan en va estar cansada...
Noi 3: potser només parlen del temps, dels ocells, de les flors... (un de molt encantat. Els altres fan gestos de desaprovació)
Noia 1: li va deixar les coses clares, ja m'enteneu...
Noi 1: cocococo (obrint i tencant la mà en forma de bec, fent cara de desgana, burlant-se d'elles però es dirigeix a la resta de nois)
Noia 2: però vols dir que van donar carbasses a en Francesc? Ai que fort, no?
Noi 2: cocococo (aquest cop dirigint-se a les noies, per tal que el sentin)
Noia 1: Sí sí, nena, tal com et dic!
Noi 4: cocococo (un altre, més fort que el primer)
Noia 3: Doncs ja li està bé!
Noia 4: i tant, que li està bé!
Noia 3: és que mira que és (la tallen)
Noi 5: cocococo (un altre s'apropa al grup de noies però de seguida torna amb els seus companys)
Noia 4: (elles se n'han adonat i també parlen més fort perquè les sentin) És que mira que tots són uns
Uns quants: cocococo
Noia 3: Ja n'hi ha prou no?
Tots: cocococo

IL EST BEL ET BON - P. Passereau (1509 - 1547)

Aquest diàleg es pot pensar a tres bandes (Alegre; Poeta i Amic), un que es dirigeix a un cambrer (Alegre) i un que pràcticament fa un monòleg (Poeta) mentre l'altre escolta(Amic).
Alegre: Va home! No us enfadeu! Aquesta ronda la pago jo!
Poeta: Ai...! no trobes que fa un dia preciós?
Amic: Bé, de fet...
Poeta: (el talla) Els arbres gronxen el piular dels ocells...
Alegre: Ep, mestre! Que estem secs! (amb una mà aguanta un got, amb l'altra l'assenyala)
Poeta: Una brisa dolça escampa els nostres cants...
Alegre: i sense vinet no hi ha festa, eh que no? (riure i aprovació dels altres)
Poeta: Les flors esclaten en mil colors i la llum arracona el fred i la por, i sembla que arraconi una mica la nit, i una mica la tristesa i una mica el tot... (els altres es miren estranyats) Mira com el prat que ens envolta ens abraça; és immens i ens abraça! Mireu quina primavera, quin cel, quins núvols més blancs, més llunyans... quins núvols més solitaris... quin dia, companys! què hi pot haver de més bonic?
Amic: Doncs mira, per exemple...
Poeta: (no el deixa contestar) sembla que les fonts riguin i l'aigua s'emporti les penes, (mirant a l'infinit) sembla que el bosc ens escolti i que el vent ens respongui, que ens expliqui històries sobre la màgia de la natura, que ens confessi secrets dels petits brots d'herba. Sembla que aquest dia no hagi d'acabar mai. Mireu, sembla... sembla que no pugui existir cap lloc millor!

PRADO VERDE Y FLORIDO - F. Guerrero (1528 - 1599)

Surten quatre persones, una de cada veu.

Soprano: Tot això és molt bonic, però ara vull triar jo la següent cançó
Tenor: No no no, que ves a saber quina cançó tries...
Soprano: Perdona?
Contral: Ei ei, que jo en tinc una que segur que ens agrada a tots!
Baix: i perquè no fem la de (el talla)
Tenor: que no home, que em toca a mi, que si no ens passarem tot el vespre cantant el mateix
Baix: però si ni tan sols m'has deixat dir quina (el talla)
Soprano: Perdoneu, eh? Però de tots quatre, qui té més bon gust musical sóc jo, per tant (la talla)
Contral: em sembla increïble!
Tenor: A mi sí que em sembla increïble
Soprano: Au va, tu calla que tela...
Contral: Bé, mira qui parla!
Baix: Nois, escolteu, que està molt bé aquella que fa (el talla)
Soprano: Mira que ja en tinc prou eh? Jo començo a cantar i qui s'hi vulgui afegir que em segueixi (aires de diva, marxa amb els de la seva veu)
Contral: Doncs jo també, ja em seguiràs tu a mi! (marxa amb els de la seva veu)
Tenor: tse! Cap de les dues! (marxa amb els de la seva veu)
Baix: Bah! (marxa amb els de la seva veu)

Els “caps de corda” parlen amb la resta de la seva veu, decidint quina cançó han de fer. Finalment canten tots, és un pique de veus.


A ROUND OF THREE COUNTRY DANCES - T. Ravenscroft (1590 - 1633)

Tot comentant com els ha quedat la peça riuen, no han quedat enfadats. A part, dues persones comencen un nou dialeg.

Curiós: Ei, què estàs fent?
Poeta 2: Eh? no, res res, que m'ha vingut així una mica la d'això, la inspiració, saps?
Curiós: Ah, està bé, està bé... així que ets poeta tu, eh? (incrèdul)
Poeta 2: No no, bé, sí, però que no... no és res (mig amaga el paper que estava fent servir)
Curiós: Ja, res per a ningú, oi? (marcant el “res” i el “ningú”)
Poeta 2: Exacte! I ara, si no et sap greu... (li fa un gest perquè marxi)
Curiós: No m'ho llegiràs?
Poeta 2: Per res del món mundial!
Curiós: Va... (l'altre fa que no amb el cap però tampoc està massa convençut) Si vols t'ajudo perquè a “ningú” (fent el gest de les cometes) li agradi més. (l'altre se'l mira i dubte) pensa que sempre va bé una segona opinió.
Poeta 2: (pausa) i no te'n riuràs?
Curiós: Per res del món mundial! (imitant el seu company. Quan li apropa el full l'agafa i després de llegir-s'ho ràpidament li torna amb desgana i fent que no amb el cap) no, no, no. Així no anem bé, així no anem gens bé. Marxarà corrents o es posarà a riure o fins i tot es pot arribar a pensar que vols estar al seu costat la resta de la seva vida, no no... Saps què? apunta això: ...
Poeta 2: Però home, llavors ja no serà meu...
Curiós: Com si ho fos, tu apunta, apunta: (s'escura la gola) “Amor que tens ma vida captiva en ton mirar”
Poeta 2: (va per apuntar però vacil·la) Això no és una cançó de...
Curiós: (el talla) tu escriu! “ Amor que tens ma vida captiva en ton mirar, ton cor m'atrau i em crida qui no et sabrà estimar? Si tu no em dons conhort m'espera ja la mort, si tu no em dons conhort (petita pausa dramàtica) m'espera ja la mort.”

AMOR QUE TENS MA VIDA - T. Arbeau (1519 - 1595)

Un tercer, cridant l'atenció

Persona 1: Maaaree meevaa...! (molt teatral) bella rosa? flor dels meus delits? Invoques el mar i les estrelles, que original! Va home, va....
(li apareix un per darrere, alegre pel vi)
Italià: Falalalalalala
(riu una mica i l'envolta amb el braç)
Persona 1: Veieu, aquest sí que és un poeta!
Italià: Io son l'invit'Amore!
Persona 1: Ai, els italians... va, ensenya'ns alguna cosa així... per triomfar en l'amor.
Italià: (seria bo que l'actor hi posés accent) Aaii, l'amor, l'amor... l'amor (tothom li presta atenció) és una batalla: no cal que siguis el més fort, has d'aprendre a ferir abans. Mira, feu-me cas, escolteu això que us diré: us heu de creure segurs, els millors de tots els soldats. Heu de ser valents, tenir coratge! Si teniu por, si no us sabeu protegir, si no esteu prou atents, ja està! (silenci, tothom espera una continuació)
Persona 2: Ja està?
Italià: Sí, sí, ja està. Passa'm més vi.
Persona 1: Però hi ha d'haver algun truc, alguna mena de... de fórmula secreta!
Italià: (arronsant-se d'espatlles) No hi ha cap fórmula secreta, bambino!
Persona 3: Invit'Amore, Invit'Amore...
Persona 2: aquest no en té ni idea
Italià: Sì, amici! No en tinc ni idea, com tutti voi però no em preocupa gaire, i bec i canto i Falalala
Persona 1: Ai, mira, saps què? Que Falalalala
Tot el cor: (s'arronsen d'espatlles, miren al del costat, alcen el got i diuen fort) Falalalala

AMOR VITTORIOSO - G. G. Gastoild (1556 - 1622)


Entusiasta: Ei ei ei! Sabeu què podríem fer ara? Teatre! (ho diu amb molta patxoca)
Tots: (per separat) Au, va! Sí home... Però què dius? Quina mandra...
Entusiasta: Va! que sí que sí! Ja veureu! Que serà molt divertit! Mira, tu faràs de gos! Que sí, que sí! Tu també faràs de gos, tu faràs de gat i tu de cucut. I tu també faràs de cucut i tu mussol i tu de gat i vosaltres tres de cucut i vosaltres dos de mussol... etc. (va repartint els papers i un cop ha acabat de distribuir-los, amb molta energia) i jo, faré de narrador!! Nobles espectadors! Ara sentireu a quatre esperits; un gos, un gat, un cucut i un mussol (assenyala el grup de gent que representa cada animal) que cantaran un contrapunt per a vosaltres sobre un baix continu!

CAPRICIATA - A. Banchieri (1567 - 1634)

Una persona comença a dir la fórmula, s'hi afegeix un segon, un tercer etc. Els altres continuen amb el personatge de la funció anterior fins que tots acaben dient el nom de les herbes. Baixen el volum fins que es torna un xiuxiueig i surt algú d'entre el grup.

Cor: julivert, sàlvia, romaní, farigola, julivert, sàlvia, romaní, farigola, julivert, sàlvia, romaní, farigola, julivert, sàlvia, romaní, farigola, etc.
Algú: Diuen que de la combinació d'aquestes quatre herbes en resulta una poció envoltada de misteri, un filtre màgic que enllaça cors, que fusiona vides, que enamora persones. Diuen que aquesta recepta està envoltada de llegendes apassionades, d'històries tràgiques, de finals feliços i principis estranys; que està envoltada de tot tipus d'amants, de gent de tot arreu del món, dels llocs més remots que us hàgiu pogut arribar a imaginar mai. I sabeu què diuen els rumors? Tothom parla del que va passar a la fira d'Scarborough. Tots coneixem com es van enamorar aquells dos joves. Com el julivert, la sàlvia, el romaní i la farigola (quan ell o ella diu el nom de les herbes tothom calla) van transformar el seu amor per sempre.


SCARBOROUGH FAIR - Tradicional anglesa

Un noi i una noia, un a cada punta. Parlen a una altra persona, no es parlen entre ells! Els altres no responen, són dos monòlegs que s'entrellacen.

Noia: Ai no, no. No el trobo a faltar. (amb desaire)
Noi: Ella? No... No, l'enyoro per res...
Noia: Si ni tan sols hi pensava!
Noi: Va estar bé, però... mira, millor que hagi marxat...
Noia: Pensa que era pesaaat... no ho saps prou eh? Mira, un dia va i se'm presenta amb un ram de flors enorme, i què vols que et digui, a mi em va fer gràcia. Però nena, cada dia em portava flors! I cada dia el ram era més gros, i tu, al final ja no sabia on posar-les!
Noi: És que saps què passa? Que a mi m'atabala una mica això d'estar pendent de les maneres, dels detallets... i mira que s'hi fixava, eh?... pff... ara obra-li la porta, ara porta-li un regal, ara convida-la a sopar, ara ves a parlar amb els pares... Amb els pares!
Noia: I tampoc era massa guapo... molt simpàtic, això sí, però...
Noi: Que si no m'arreglava mai (tocant-se la roba), que si menjava com un desesperat...
Noia: I els acudits? Mare meva! Que només els entenia ell! i què volies que fes? Ja estava cansada de fer veure que em feien gràcia.
Noi: I va arribar un punt que
Noia: I va arribar un dia que
Noi: Que ja no vaig poder més
Noia: Que li vaig dir que ja n'hi havia prou
Noi: I s'ho va prendre malament, què vols que et digui...
Noia: I mira, va marxar del poble
Noi: Ja no la he tornat a veure, però tampoc sé què li diria si la veiés
Noia: Espero que estigui molt millor ara. Ja saps això que diuen, que hagi trobat a algú especial, no ho sé, algú a qui li agradin prou les flors
Noi: Suposo que no li diria que tornés, perquè ja veus...
Noia: No sé què li diria si el veiés
Noi: Tampoc crec que em fes cas
Noia: Però és millor deixar-ho estar
Els dos: Perquè sé que no tornarà! (resignació)

COME AGAIN - J. Dowland (1562 - 1626)

De mica en mica hi torna haver ambient a la taverna, tots fan broma, aixequen els gots, se saluden amb el de l'altra punta, beuen i mengen. Tots menys algú que sembla més trist, està incòmode, visiblement més quiet.

Extravertit: Eeeiii!! (s'hi apropa i l'envolta amb un braç) però es pot saber què et passa? Anima't una miqueta va!
Trist: Estic bé, estic bé, gràcies...
Extravertit: Eh, cambrer! Porta un bon pernil i un got de vi per a aquest pobre avorrit!
Trist: Que no, que jo... mira, s'està fent fosc i a mi em venen totes les penes saps? M'agafa així com una mena de cosa que m'oprimeix el pit i no sé (el talla)
Extravertit: Va, deixa't de ximpleries!
Trist: Ai, no ho sé... veig les estrelles i penso que l'univers és tan gran i que la nit és tan fosca i que (el talla)
Extravertit: Va tira, què prefereixes: Anjou o Arbois?

QUAN JE BOIS DU VIN CLAIRET - P. Attaignant

(tothom parla amb el del costat. Sentim una conversa)
Cansat: Ei va, que s'està fent tard, potser que anem tirant, o què?
Company: Va home! Una estona més
Cansat:És que a mi em comença a fer mal el cap eh...
Company: Mare meva! El que no pugui curar un bon got de vi! Va, un últim glop i marxem cap a casa!
Cansat:Ui, no ho sé, jo crec que ja he begut prou... a mi posa'm un got d'aigua
(tothom queda quiet de cop)
Persona 1: Aigua?
Persona 2: Algú ha dit aigua?
Cansat:Eh, eh, tranquils! No em sigueu exagerats, home!
Company: És que noi, demanar aigua a la taverna del poble és un pecat dels grossos! I més si és a l'última ronda de la nit!
Persona 3: ja marxeu?
Persona 4: va home, però si encara és d'hora!
Company: Mira, tasta aquest vinet que és el millor de la casa: l'ha criat l'avi amb molt d'amor i tu, això cura la migranya, l'avorriment, el mal humor, els mals d'amor... ho cura tot! (dirigint-se al públic) Amics meus! Tot un plaer haver passat aquesta vetllada amb la vostra companyia! Aquesta última és a la vostra salut!

CANÇÓ DE BEURE - G. Bataille (1575 - 1630)




Direcció: David Gómez Comino
Guió: Alba Nogueras i Jané

dissabte, 22 de novembre del 2014

Salve Regina

CONCERT DE MÚSICA SACRA
DEL COR INFANTIL AMICS DE LA UNIÓ DE GRANOLLERS

Enllaç entre peces. Lletres entre notes.


1. Em va dir:
Cau lenta, la nit. Pesen tan lluny, les estrelles, les teves parpelles cansades. T'omples petit i suau i tranquil. Et buides i t'omples i et tornes a buidar de silenci, de fosc, de tard, de son. De pau.
Cau lenta, la nit. Arrelen fons els millors somnis, s'estiren lluny, mandrosos. No et preocupis, jo te'ls vetllo, i així t'esguardo, també, la Lluna. Tu no et despertis.


2. I em va dir:
Els ulls ja ho fan això de vegades, ploren llàgrimes. Au va! vine, seu a aquí. Digues, què et fa mal? El genoll? Jo te'l beso. La panxa? Jo t'abraço. No tinguis por de tot allò que et fa caure, aixeca't i torna a entrebancar-te. I torna't a fer mal al genoll per seguir jugant. No tinguis por de tot allò que et fa caure. Mai.

3. I em va dir:
Et veia remenant la sorra, com si en fessis una canoa, com si en fessis una onada. Corries veloç com una gasela, em deies que volies atrapar el vent, que volies abraçar la llum del sol. Empaitaves les cabres, feies veure que eres una manada de búfals i aixecaves una pols que s'enfilava més enllà de la tarda. Sembla mentida que t'hagis fet tan gran.


4. I em va dir:
Mira'm als ulls, no t'espantis. Mira'm als ulls. Tinc por, jo? Oi que no en tinc? Dóna'm la mà, sents que estic a aquí? Ho sents? Escolta'm bé, poden fer que tot troni, cauran roques del cel però no t'han d'espantar, d'acord? Estic a aquí, no passa res; sóc a aquí, amb tu. No tremolis, va. Farem una cosa, cantaré groc i cantaré verd. Cantaré vermell i blau i el que tu em diguis. I així sentiràs com la música també sap pintar i t'ensenyaré que hi ha més colors que el gris.


5. I em va dir:
Escolta com piulen les branques dels arbres. Escolta com respira l'aigua del riu. Escolta com xiula el vent, com es fon la neu. Veus els núvols que marxen? I aquell estol d'ocells que els segueix? Agafa'm les mans. Jo també me'n vaig però tornaré amb cada pluja de primavera, amb cada cigala que canti a l'estiu, amb les fulles quan cauen daurades, amb el fred de la nit. Tornaré cada vegada que em pensis, cada vegada que em tornis a dir adéu.


6. I em va dir:
Confio en tu. Ets viu, ets fort, ets valent; confio en tu. Solucionaràs tots els problemes que t’envolten, no deixaràs que t’enfonsin, també creuràs en tu mateix. Et conec i sé que no hi ha res capaç de tombar-te i jo, jo seré a aquí per ajudar-te. T’ajudaré sempre, sempre; fins que arribarà un dia que seràs tu el que m’ajudaràs a mi. I llavors seguiré confiant en tu.


7. I em va dir:
Tanca els ulls, concentra’t. Ets tu que decideixes cap on vols seguir, tu el que tries, tu el que et dibuixes un destí. Escolta el vent, ets tu el que sap la resposta. I no tinguis por d'equivocar-te: dels errors se n’aprèn, però només si els respectes prou per deixar-los enrere reposaran tranquils dins un record petit. Petit com el cor d'un grill. Tu tanca els ulls i respira el que et canten les flors dels ametllers.


8. I em va dir:
La Natura és força, és destrucció i creació, és imparable i nosaltres també en formem part. Et pot semblar capritxosa, cruel; la pots creure injusta o malvada perquè ens ha robat la confiança en el present, perquè ens ho ha pres tot. Però segueixes amb mi. Amb mi i amb tots, i tenim la possibilitat de començar de nou, com un viatger reprèn el camí, com una flor creix de la cendra. Com neix un nou dia, una nova esperança, un nou futur.


9. I em va dir:
Plora fort, plora tan com calgui. Plora perquè ho necessites, perquè t’anirà bé. Treu allò que et fa mal, sents? No m’agrada veure’t així, i és clar que no! Però tu plora, fill meu. Si no ha anat com esperaves, si ho haguessis volgut diferent, millor, idíl·lic. Si et pensaves que seria fàcil, que seria senzill i bonic, plora. Plora perquè les llàgrimes no et deixen veure que tot té una part de fàcil, de senzill, de bonic.


10. I em va dir:
Prova de somriure, de mirar més enllà d'aquestes muntanyes nevades, més enllà d'un poble innocent, de tan petit. Veus? El Sol es pon i bé que es desperta, la Lluna s'amaga i torna cada nit, els ocells marxen amb el fred, com la flor, com l'estiu. No et pots quedar a aquí, persegueix el teu futur. Sigues tot el que somies i no et cansis mai de somiar.


11. I em va dir:
Sóc d'aquí i sóc de lluny. Sóc fet d'allò que crema les estrelles; com tu, com tots. Sóc d'ara i sóc d'abans, de sempre. Sóc el que no s'ensenya però es coneix, com si s'hagués sabut des d'un principi. Sóc incondicional i rondinaire, sóc tan gran que no hi sé cabre, sóc imperfecte, total, incomparable. Sóc l'amor que sento per tu, sóc l'amor d'una mare.